Skip to main content

De ondertiteling bij de NPO zenders blijkt soms niet of gebrekkig te werken. Bij opgenomen afleveringen (van bijv. Oogappels op NPO3) werkt ze soms wel, bij andere afleveringen dan weer niet of af en toe...

@jowantje 

Doet zich dit enkel voor op de NPO-zenders?

 

Geert


Niet ieder programma is ondertiteld.
Ik dacht dat de ondertiteling afhankelijk is van het bestaan van teletekst pagina 888 voor dat specifieke programma. Ik zie die paginanummer soms (altijd?) verschijnen vóór de ondertitels komen bij door ons opgenomen programma’s van NPO (Flikken Maastricht).


De ondertiteling bij de NPO zenders blijkt soms niet of gebrekkig te werken. Bij opgenomen afleveringen (van bijv. Oogappels op NPO3) werkt ze soms wel, bij andere afleveringen dan weer niet of af en toe...



De ondertiteling wordt door de zender aangeboden, niet door Proximus. Fout ligt dus bij NPO.​​​​​​


Voorlopig inderdaad alleen bij de NPO zenders vastgesteld… bij sommige afleveringen komt de ondertiteling er soms door en dan weer andere stukken van  diezelfde aflevering niet meer...


De ondertiteling bij de NPO zenders blijkt soms niet of gebrekkig te werken. Bij opgenomen afleveringen (van bijv. Oogappels op NPO3) werkt ze soms wel, bij andere afleveringen dan weer niet of af en toe...



De ondertiteling wordt door de zender aangeboden, niet door Proximus. Fout ligt dus bij NPO.​​​​​​

Wordt dit probleem dan ook door de bevoegde  PX TV dienst verder aan NPO doorgeven, want ik denk niet dat zij alles op het forum continu volgen wat hier allemaal gepost wordt?


Zouden de Nederlandse kijkers niet zelf reageren bij NPO?
Daar zijn ook slechthorenden die graag ondertitels hebben.

Als het programma niet zelf ondertiteld is (bijv. een engelstalige film) maar Nederlands gesproken, worden de ondertitels (als die er zijn!) nog altijd in TT meegezonden. Bij de oudere decoders kan je nog teletekst raadplegen, op de V7 niet meer. De ondertiteling (nog steeds via TT) wordt dan geactiveerd woord door de betreffende knop (als die werkt 😎) of door de OK knop en dan naar uiterst rechts.
Bij NPO zie ik soms aan het begin van het programma 888 verschijnen,.


Je kan inderdaad op het eerste zicht wel gelijk hebben maar ik ben toch niet 100% zeker dat je mag die conclusie trekken dat de Nederlanders de zelfde problemen zullen ondervinden, bv worden hiervoor de zelfde MPX en codecs enz…gebruikt, ik weet het niet?
Enfin, ik zou het toch maar logisch vinden als de PX klanten dergelijk probleem melden dat er toch van PX uit eens moet gecheckt worden of ze op de hoogte zijn.

Zouden de Nederlandse kijkers niet zelf reageren bij NPO?
Daar zijn ook slechthorenden die graag ondertitels hebben.

Als het programma niet zelf ondertiteld is (bijv. een engelstalige film) maar Nederlands gesproken, worden de ondertitels (als die er zijn!) nog altijd in TT meegezonden. Bij de oudere decoders kan je nog teletekst raadplegen, op de V7 niet meer. De ondertiteling (nog steeds via TT) wordt dan geactiveerd woord door de betreffende knop (als die werkt 😎) of door de OK knop en dan naar uiterst rechts.
Bij NPO zie ik soms aan het begin van het programma 888 verschijnen,.

 

 


CODECS die ondertitels maar af en toe of zelfs gedeeltelijk (de laatste reactie van @jowantje) doorgeven????


@Martin Ik heb dit eens nagevraagd bij de juiste collega’s van zodra ik hier antwoord van heb gekregen kom ik er op terug.


Wij hadden het vanavond ook voor, de eerste 6-8 minuten geen ondertitels, daarna wel.
(Opgenomen NPO programma)


Wordt hetzelfde lettertype gebruikt voor deze zenders en wordt de 888 txt versie doorgestuurd als dvb-txt of wordt die laatste gebruikt, 

het kan deels aan de software liggen dat deze niet goed wordt ondersteund bij streaming.


@Master-magic 
Je kan wel eens gelijk hebben. Aan de onderschriften kan je bijvoorbeeld niet zien wie spreekt, alles staat gewoon achter mekaar in hetzelfde lettertype en kleur.
Enfin, we wachten af wat @DaisyS ons kan vertellen.


Reageer